"SfR Fresh" - the SfR Freeware/Shareware Archive

Member "wget-1.11.4/po/be.po" of archive wget-1.11.4.tar.gz:


As a special service "SfR Fresh" has tried to format the requested source page into HTML format using source code syntax highlighting with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file. That can be also achieved for any archive member file by clicking within an archive contents listing on the first character of the file(path) respectively on the according byte size field.
    1 # Беларускі пераклад wget.
    2 # This file is distributed under the same license as the wget package.
    3 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003.
    5 # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007, 2008.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
   11 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 03:05+0300\n"
   13 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
   14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
   19 
   20 #: src/connect.c:200
   21 #, c-format
   22 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
   23 msgstr "%s: немагчыма развязаць адрас \"%s\"; прывязка адключана.\n"
   24 
   25 #: src/connect.c:272
   26 #, c-format
   27 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
   28 msgstr "Далучэньне да %s[%s]:%d... "
   29 
   30 #: src/connect.c:275
   31 #, c-format
   32 msgid "Connecting to %s:%d... "
   33 msgstr "Далучэньне да %s:%d... "
   34 
   35 #: src/connect.c:335
   36 msgid "connected.\n"
   37 msgstr "далучэньне ўсталявана.\n"
   38 
   39 #: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
   40 #, c-format
   41 msgid "failed: %s.\n"
   42 msgstr "збой: %s.\n"
   43 
   44 #: src/connect.c:371 src/http.c:1645
   45 #, c-format
   46 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
   47 msgstr "%s: немагчыма разьвязаць назву вузла \"%s\"\n"
   48 
   49 #: src/convert.c:172
   50 #, c-format
   51 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
   52 msgstr "Пераўтворана %d файлаў за %s сэк.\n"
   53 
   54 #: src/convert.c:199
   55 #, c-format
   56 msgid "Converting %s... "
   57 msgstr "Converting %s... "
   58 
   59 #: src/convert.c:212
   60 msgid "nothing to do.\n"
   61 msgstr "няма чаго рабіць.\n"
   62 
   63 #: src/convert.c:220 src/convert.c:244
   64 #, c-format
   65 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
   66 msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n"
   67 
   68 #: src/convert.c:235
   69 #, c-format
   70 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
   71 msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s\n"
   72 
   73 #: src/convert.c:444
   74 #, c-format
   75 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
   76 msgstr "Немагчыма зрабіць запасную копію %s як %s: %s\n"
   77 
   78 #: src/cookies.c:445
   79 #, c-format
   80 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
   81 msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie: %s на месцы %d.\n"
   82 
   83 #: src/cookies.c:687
   84 #, c-format
   85 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
   86 msgstr "Cookie з %s спрабуе выставіць дамэн у %s\n"
   87 
   88 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
   89 #, c-format
   90 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
   91 msgstr "Немагчыма адчыніць файл печыва \"%s\": %s\n"
   92 
   93 #: src/cookies.c:1289
   94 #, c-format
   95 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
   96 msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"
   97 
   98 #: src/cookies.c:1292
   99 #, c-format
  100 msgid "Error closing `%s': %s\n"
  101 msgstr "Памылка закрыцьця \"%s\": %s\n"
  102 
  103 #: src/ftp-ls.c:838
  104 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
  105 msgstr ""
  106 "Гэты від сьпіса файлаў не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-"
  107 "сьпісаў.\n"
  108 
  109 #: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
  110 #, c-format
  111 msgid "Index of /%s on %s:%d"
  112 msgstr "Зьмест /%s на %s:%d"
  113 
  114 #: src/ftp-ls.c:910
  115 #, c-format
  116 msgid "time unknown       "
  117 msgstr "час невядомы       "
  118 
  119 #: src/ftp-ls.c:914
  120 #, c-format
  121 msgid "File        "
  122 msgstr "Файл        "
  123 
  124 #: src/ftp-ls.c:917
  125 #, c-format
  126 msgid "Directory   "
  127 msgstr "Дырэкторыя  "
  128 
  129 #: src/ftp-ls.c:920
  130 #, c-format
  131 msgid "Link        "
  132 msgstr "Лучыва      "
  133 
  134 #: src/ftp-ls.c:923
  135 #, c-format
  136 msgid "Not sure    "
  137 msgstr "Ня пэўны    "
  138 
  139 #: src/ftp-ls.c:941
  140 #, c-format
  141 msgid " (%s bytes)"
  142 msgstr " (%s байтаў)"
  143 
  144 #: src/ftp.c:215
  145 #, c-format
  146 msgid "Length: %s"
  147 msgstr "Даўжыня: %s"
  148 
  149 #: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
  150 #, c-format
  151 msgid ", %s (%s) remaining"
  152 msgstr ", %s (%s) засталося"
  153 
  154 #: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
  155 #, c-format
  156 msgid ", %s remaining"
  157 msgstr ", %s засталося"
  158 
  159 #: src/ftp.c:228
  160 msgid " (unauthoritative)\n"
  161 msgstr " (неаўтарытэтны)\n"
  162 
  163 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
  164 #: src/ftp.c:304
  165 #, c-format
  166 msgid "Logging in as %s ... "
  167 msgstr "Уваходжу як %s ... "
  168 
  169 #: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
  170 #: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
  171 #: src/ftp.c:856
  172 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
  173 msgstr "Памылка ў адказе паслужніка; кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
  174 
  175 #: src/ftp.c:324
  176 msgid "Error in server greeting.\n"
  177 msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n"
  178 
  179 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
  180 #: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
  181 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
  182 msgstr "Памылка запісу, закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
  183 
  184 #: src/ftp.c:337
  185 msgid "The server refuses login.\n"
  186 msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n"
  187 
  188 #: src/ftp.c:343
  189 msgid "Login incorrect.\n"
  190 msgstr "Уваход не карэктны.\n"
  191 
  192 #: src/ftp.c:349
  193 msgid "Logged in!\n"
  194 msgstr "Увайшоў!\n"
  195 
  196 #: src/ftp.c:371
  197 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
  198 msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n"
  199 
  200 #: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
  201 msgid "done.    "
  202 msgstr "зроблена."
  203 
  204 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
  205 msgid "done.\n"
  206 msgstr "зроблена.\n"
  207 
  208 #: src/ftp.c:459
  209 #, c-format
  210 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
  211 msgstr "Невядомы тып `%c', закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
  212 
  213 #: src/ftp.c:471
  214 msgid "done.  "
  215 msgstr "зроблена."
  216 
  217 #: src/ftp.c:477
  218 msgid "==> CWD not needed.\n"
  219 msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
  220 
  221 #: src/ftp.c:570
  222 #, c-format
  223 msgid ""
  224 "No such directory `%s'.\n"
  225 "\n"
  226 msgstr ""
  227 "Няма такой дырэкторыи \"%s\".\n"
  228 "\n"
  229 
  230 #. do not CWD
  231 #: src/ftp.c:585
  232 msgid "==> CWD not required.\n"
  233 msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
  234 
  235 #: src/ftp.c:645
  236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
  237 msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць PASV-перадачу.\n"
  238 
  239 #: src/ftp.c:649
  240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
  241 msgstr "Немагчыма зрабіць разбор PASV адказу.\n"
  242 
  243 #: src/ftp.c:666
  244 #, c-format
  245 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
  246 msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"
  247 
  248 #: src/ftp.c:714
  249 #, c-format
  250 msgid "Bind error (%s).\n"
  251 msgstr "Памылка bind (%s).\n"
  252 
  253 #: src/ftp.c:720
  254 msgid "Invalid PORT.\n"
  255 msgstr "Нерэчаісны порт.\n"
  256 
  257 #: src/ftp.c:766
  258 msgid ""
  259 "\n"
  260 "REST failed, starting from scratch.\n"
  261 msgstr ""
  262 
  263 #: src/ftp.c:827
  264 #, c-format
  265 msgid ""
  266 "No such file `%s'.\n"
  267 "\n"
  268 msgstr ""
  269 "Файл \"%s\" адсутнічае.\n"
  270 "\n"
  271 
  272 #: src/ftp.c:874
  273 #, c-format
  274 msgid ""
  275 "No such file or directory `%s'.\n"
  276 "\n"
  277 msgstr ""
  278 "Файл ці тэчка \"%s'\" адсутнічае.\n"
  279 "\n"
  280 
  281 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
  282 #. what functions like unique_create typically do)
  283 #. because we told the user we'd use this name.
  284 #. Instead, return and retry the download.
  285 #: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
  286 #, c-format
  287 msgid "%s has sprung into existence.\n"
  288 msgstr ""
  289 
  290 #: src/ftp.c:988
  291 #, c-format
  292 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
  293 msgstr "%s: %s, закрыцьцё кантрольнага далучэньня.\n"
  294 
  295 #: src/ftp.c:997
  296 #, c-format
  297 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
  298 msgstr ""
  299 
  300 #: src/ftp.c:1012
  301 msgid "Control connection closed.\n"
  302 msgstr "Кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
  303 
  304 #: src/ftp.c:1030
  305 msgid "Data transfer aborted.\n"
  306 msgstr "Абарваная перадача даньняў.\n"
  307 
  308 #. Check if output file exists; if it does, exit.
  309 #: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
  310 #, c-format
  311 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
  312 msgstr "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
  313 
  314 #: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
  315 #, c-format
  316 msgid "(try:%2d)"
  317 msgstr "(спроба: %2d)"
  318 
  319 #: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
  320 #, c-format
  321 msgid ""
  322 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
  323 "\n"
  324 msgstr ""
  325 "%s (%s) - \"%s\" захавана [%s]\n"
  326 "\n"
  327 
  328 #: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
  329 #, c-format
  330 msgid "Removing %s.\n"
  331 msgstr "Выдаленьне %s.\n"
  332 
  333 #: src/ftp.c:1324
  334 #, c-format
  335 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
  336 msgstr "Выкарыстаньне \"%s\" у якасьці лістынгу tmp-файла\n"
  337 
  338 #: src/ftp.c:1339
  339 #, c-format
  340 msgid "Removed `%s'.\n"
  341 msgstr "Выдалены \"%s\".\n"
  342 
  343 #: src/ftp.c:1372
  344 #, c-format
  345 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
  346 msgstr ""
  347 "Значэньне рэкурсыўнае глыбіні %d большае за найбольшую дазволеную глыбіню %"
  348 "d.\n"
  349 
  350 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
  351 #. are both equal.
  352 #: src/ftp.c:1442
  353 #, c-format
  354 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
  355 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
  356 
  357 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
  358 #: src/ftp.c:1449
  359 #, c-format
  360 msgid ""
  361 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
  362 "\n"
  363 msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
  364 
  365 #. Sizes do not match
  366 #: src/ftp.c:1456
  367 #, c-format
  368 msgid ""
  369 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
  370 "\n"
  371 msgstr ""
  372 "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n"
  373 "\n"
  374 
  375 #: src/ftp.c:1474
  376 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
  377 msgstr "Нерэчаісная назва спасылкі; мінаецца.\n"
  378 
  379 #: src/ftp.c:1491
  380 #, c-format
  381 msgid ""
  382 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
  383 "\n"
  384 msgstr ""
  385 "Ужо маецца правільная спасылка %s -> %s\n"
  386 "\n"
  387 
  388 #: src/ftp.c:1499
  389 #, c-format
  390 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
  391 msgstr "Стварэньне спасылкі %s -> %s\n"
  392 
  393 #: src/ftp.c:1509
  394 #, c-format
  395 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
  396 msgstr "Спасылкі не падтрымліваюцца; мінаецца спасылка \"%s\".\n"
  397 
  398 #: src/ftp.c:1521
  399 #, c-format
  400 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
  401 msgstr "Мінаецца тэчка \"%s\".\n"
  402 
  403 #: src/ftp.c:1530
  404 #, c-format
  405 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
  406 msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n"
  407 
  408 #: src/ftp.c:1557
  409 #, c-format
  410 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
  411 msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n"
  412 
  413 #: src/ftp.c:1585
  414 #, c-format
  415 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
  416 msgstr ""
  417 
  418 #: src/ftp.c:1635
  419 #, c-format
  420 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
  421 msgstr ""
  422 
  423 #: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
  424 #, c-format
  425 msgid "Rejecting `%s'.\n"
  426 msgstr "Адхіленьне \"%s\".\n"
  427 
  428 #: src/ftp.c:1738
  429 #, c-format
  430 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
  431 msgstr "Памылка супадзеньня %s супраць %s: %s\n"
  432 
  433 #. No luck.
  434 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
  435 #. reason that nothing was retrieved.
  436 #: src/ftp.c:1779
  437 #, c-format
  438 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
  439 msgstr "Адсутнічаюць супадзеньні з узорам \"%s\".\n"
  440 
  441 #: src/ftp.c:1845
  442 #, c-format
  443 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
  444 msgstr "Запісаць HTML-ізаваны індэкс у \"%s\" [%s].\n"
  445 
  446 #: src/ftp.c:1850
  447 #, c-format
  448 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
  449 msgstr "Запісаць HTML-ізаваны індэкс у \"%s\".\n"
  450 
  451 #: src/getopt.c:670
  452 #, c-format
  453 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  454 msgstr "%s: опцыя \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
  455 
  456 #: src/getopt.c:695
  457 #, c-format
  458 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  459 msgstr "%s: опцыя \"--%s\" не дазваляе довады\n"
  460 
  461 #: src/getopt.c:700
  462 #, c-format
  463 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  464 msgstr "%s: опцыя \"%c%s\" не дазваляе довады\n"
  465 
  466 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
  467 #, c-format
  468 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  469 msgstr "%s: опцыя \"%s\" патрабуе довад\n"
  470 
  471 #. --option
  472 #: src/getopt.c:747
  473 #, c-format
  474 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  475 msgstr "%s: нераспазнаная опцыя \"--%s\"\n"
  476 
  477 #. +option or -option
  478 #: src/getopt.c:751
  479 #, c-format
  480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  481 msgstr "%s: нераспазнаная опцыя \"%c%s\"\n"
  482 
  483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
  484 #: src/getopt.c:777
  485 #, c-format
  486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  487 msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n"
  488 
  489 #: src/getopt.c:780
  490 #, c-format
  491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  492 msgstr "%s: нерэчаісная опцыя -- %c\n"
  493 
  494 #. 1003.2 specifies the format of this message.
  495 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
  496 #, c-format
  497 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  498 msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- %c\n"
  499 
  500 #: src/getopt.c:857
  501 #, c-format
  502 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  503 msgstr "%s: опцыя  \"-W %s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
  504 
  505 #: src/getopt.c:875
  506 #, c-format
  507 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  508 msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" не дазваляе аргумэнты\n"
  509 
  510 #: src/host.c:349
  511 msgid "Unknown host"
  512 msgstr "Невядомы вузел"
  513 
  514 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
  515 #. circumstances.
  516 #: src/host.c:353
  517 msgid "Temporary failure in name resolution"
  518 msgstr "Часовая памылка ў разьвязваньні назвы"
  519 
  520 #: src/host.c:355
  521 msgid "Unknown error"
  522 msgstr "Невядомая памылка"
  523 
  524 #: src/host.c:716
  525 #, c-format
  526 msgid "Resolving %s... "
  527 msgstr "Пошук %s... "
  528 
  529 #: src/host.c:763
  530 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
  531 msgstr "збой: адсутнічае IPv4/IPv6 адрас для вузла.\n"
  532 
  533 #: src/host.c:786
  534 msgid "failed: timed out.\n"
  535 msgstr "збой: скончыўся час.\n"
  536 
  537 #: src/html-url.c:290
  538 #, c-format
  539 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
  540 msgstr "%s: немагчыма разьвязаць незавершаную спасылку %s.\n"
  541 
  542 #: src/html-url.c:697
  543 #, c-format
  544 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
  545 msgstr "%s: нерэчаісны URL %s: %s\n"
  546 
  547 #: src/http.c:369
  548 #, c-format
  549 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
  550 msgstr "Памылка запісу HTTP зварота: %s.\n"
  551 
  552 #: src/http.c:746
  553 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
  554 msgstr "Адсутнічаюць загалоўкі; верагодна, HTTP/0.9"
  555 
  556 #: src/http.c:1430
  557 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
  558 msgstr "SSL адключаны з-за пералічаных памылак.\n"
  559 
  560 #: src/http.c:1548
  561 #, c-format
  562 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
  563 msgstr "Адсутнічае файл \"%s\" з POST-данымі: %s\n"
  564 
  565 #: src/http.c:1632
  566 #, c-format
  567 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
  568 msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага далучэньня да %s:%d.\n"
  569 
  570 #: src/http.c:1700
  571 #, c-format
  572 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
  573 msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s.\n"
  574 
  575 #: src/http.c:1720
  576 #, c-format
  577 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
  578 msgstr "Збой проксі-тунэлю: %s"
  579 
  580 #: src/http.c:1765
  581 #, c-format
  582 msgid "%s request sent, awaiting response... "
  583 msgstr "%s зварот дасланы, чакаецца адказ... "
  584 
  585 #: src/http.c:1776
  586 msgid "No data received.\n"
  587 msgstr "Даныя не атрыманы.\n"
  588 
  589 #: src/http.c:1783
  590 #, c-format
  591 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
  592 msgstr "Памылка чытаньня (%s) у загалоўках.\n"
  593 
  594 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
  595 #. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
  596 #. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
  597 #: src/http.c:1830 src/http.c:2384
  598 #, c-format
  599 msgid ""
  600 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
  601 "\n"
  602 msgstr ""
  603 "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
  604 "\n"
  605 
  606 #. If the authentication header is missing or
  607 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
  608 #: src/http.c:1984
  609 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
  610 msgstr "Невядомая схема аўтарызаваньня.\n"
  611 
  612 #: src/http.c:2015
  613 msgid "Authorization failed.\n"
  614 msgstr "Збой аўтарызаваньня.\n"
  615 
  616 #: src/http.c:2029
  617 msgid "Malformed status line"
  618 msgstr "Дрэннаскладзены радок стану"
  619 
  620 #: src/http.c:2031
  621 msgid "(no description)"
  622 msgstr "(апісаньне адсутнічае)"
  623 
  624 #: src/http.c:2097
  625 #, c-format
  626 msgid "Location: %s%s\n"
  627 msgstr "Знаходжаньне: %s%s\n"
  628 
  629 #: src/http.c:2098 src/http.c:2208
  630 msgid "unspecified"
  631 msgstr "невядома"
  632 
  633 #: src/http.c:2099
  634 msgid " [following]"
  635 msgstr ""
  636 
  637 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
  638 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
  639 #. after the end of file and the server response with 416.
  640 #: src/http.c:2155
  641 msgid ""
  642 "\n"
  643 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
  644 "\n"
  645 msgstr ""
  646 "\n"
  647 "    Файл ужо цалкам атрыманы; рабіць нічога ня трэба.\n"
  648 "\n"
  649 
  650 #. No need to print this output if the body won't be
  651 #. downloaded at all, or if the original server response is
  652 #. printed.
  653 #: src/http.c:2188
  654 msgid "Length: "
  655 msgstr "Даўжыня: "
  656 
  657 #: src/http.c:2208
  658 msgid "ignored"
  659 msgstr "праігнаравана"
  660 
  661 #: src/http.c:2279
  662 #, c-format
  663 msgid "Saving to: `%s'\n"
  664 msgstr "Захаваньне ў \"%s\".\n"
  665 
  666 #: src/http.c:2360
  667 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
  668 msgstr "Увага! Узоры не падтрымліваюцца ў HTTP.\n"
  669 
  670 #: src/http.c:2429
  671 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
  672 msgstr "Уключаны рэжым павука. Праверка наяўнасьці аддаленага файла.\n"
  673 
  674 #: src/http.c:2514
  675 #, c-format
  676 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
  677 msgstr "Немагчыма запісаць у \"%s\" (%s).\n"
  678 
  679 #. Another fatal error.
  680 #: src/http.c:2523
  681 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
  682 msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n"
  683 
  684 #: src/http.c:2531
  685 #, c-format
  686 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
  687 msgstr "ПАМЫЛКА: перанакіраваньне (%d) без знаходжаньня.\n"
  688 
  689 #: src/http.c:2577
  690 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
  691 msgstr "Аддалены файл не існуе -- зламаная спасылка!!!\n"
  692 
  693 #: src/http.c:2582
  694 #, c-format
  695 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
  696 msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n"
  697 
  698 #: src/http.c:2598
  699 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
  700 msgstr "Загаловак Last-Modified адсутнічае -- адбіткі часу адключаны.\n"
  701 
  702 #: src/http.c:2606
  703 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
  704 msgstr ""
  705 "Загаловак Last-Modified нерэчаісны -- адбітак часу будзе ігнаравацца.\n"
  706 
  707 #: src/http.c:2636
  708 #, c-format
  709 msgid ""
  710 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
  711 "\n"
  712 msgstr ""
  713 
  714 #: src/http.c:2644
  715 #, c-format
  716 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
  717 msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n"
  718 
  719 #: src/http.c:2651
  720 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
  721 msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
  722 
  723 #: src/http.c:2667
  724 #, fuzzy
  725 msgid ""
  726 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
  727 "retrieving.\n"
  728 "\n"
  729 msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
  730 
  731 #: src/http.c:2672
  732 #, fuzzy
  733 msgid ""
  734 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
  735 "\n"
  736 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
  737 
  738 #: src/http.c:2682
  739 #, fuzzy
  740 msgid ""
  741 "Remote file exists and could contain further links,\n"
  742 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
  743 "\n"
  744 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
  745 
  746 #: src/http.c:2688
  747 #, fuzzy
  748 msgid ""
  749 "Remote file exists.\n"
  750 "\n"
  751 msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
  752 
  753 #: src/http.c:2741
  754 #, c-format
  755 msgid ""
  756 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
  757 "\n"
  758 msgstr ""
  759 "%s (%s) - `%s' захавана [%s/%s]\n"
  760 "\n"
  761 
  762 #: src/http.c:2796
  763 #, c-format
  764 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
  765 msgstr "%s (%s) - злучэньне закрыта на байце %s. "
  766 
  767 #: src/http.c:2819
  768 #, c-format
  769 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
  770 msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s (%s)."
  771 
  772 #: src/http.c:2828
  773 #, c-format
  774 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
  775 msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). "
  776 
  777 #: src/init.c:390
  778 #, c-format
  779 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
  780 msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, але ён(яна) адсутнічае.\n"
  781 
  782 #: src/init.c:453 src/netrc.c:268
  783 #, c-format
  784 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
  785 msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n"
  786 
  787 #: src/init.c:471
  788 #, c-format
  789 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
  790 msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
  791 
  792 #: src/init.c:477
  793 #, fuzzy, c-format
  794 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
  795 msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
  796 
  797 #: src/init.c:482
  798 #, fuzzy, c-format
  799 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
  800 msgstr "%s: ХІБА: невядомая каманда `%s', значэньне `%s'.\n"
  801 
  802 #: src/init.c:527
  803 #, c-format
  804 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
  805 msgstr ""
  806 
  807 #: src/init.c:680
  808 #, fuzzy, c-format
  809 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
  810 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
  811 
  812 #: src/init.c:725
  813 #, fuzzy, c-format
  814 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
  815 msgstr "%s: %s: Вызначы, калі ласка, уключана (on) ці выключана (off).\n"
  816 
  817 #: src/init.c:742
  818 #, fuzzy, c-format
  819 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
  820 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
  821 
  822 #: src/init.c:973 src/init.c:992
  823 #, fuzzy, c-format
  824 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
  825 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
  826 
  827 #: src/init.c:1017
  828 #, fuzzy, c-format
  829 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
  830 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
  831 
  832 #: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
  833 #, fuzzy, c-format
  834 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
  835 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
  836 
  837 #: src/init.c:1108
  838 #, fuzzy, c-format
  839 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
  840 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
  841 
  842 #: src/init.c:1174
  843 #, c-format
  844 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
  845 msgstr ""
  846 
  847 #: src/init.c:1233
  848 #, c-format
  849 msgid ""
  850 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
  851 "[nocontrol].\n"
  852 msgstr ""
  853 
  854 #: src/log.c:785
  855 #, c-format
  856 msgid ""
  857 "\n"
  858 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
  859 msgstr ""
  860 
  861 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
  862 #. can do but disable printing completely.
  863 #: src/log.c:795
  864 #, c-format
  865 msgid ""
  866 "\n"
  867 "%s received.\n"
  868 msgstr ""
  869 "\n"
  870 "%s атрымана.\n"
  871 
  872 #: src/log.c:796
  873 #, c-format
  874 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
  875 msgstr ""
  876 
  877 #: src/main.c:360
  878 #, c-format
  879 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
  880 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ОПЦЫЯ]... [URL]...\n"
  881 
  882 #: src/main.c:372
  883 msgid ""
  884 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  885 "\n"
  886 msgstr ""
  887 "Аргумэнты, абавязкоўвыя для доўгіх опцыяў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
  888 "\n"
  889 
  890 #: src/main.c:374
  891 msgid "Startup:\n"
  892 msgstr "Запуск:\n"
  893 
  894 #: src/main.c:376
  895 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
  896 msgstr "  -V,  --version           адлюстроўвае вэрсію Wget.\n"
  897 
  898 #: src/main.c:378
  899 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
  900 msgstr "  -h,  --help              друкуе гэтую даведку.\n"
  901 
  902 #: src/main.c:380
  903 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
  904 msgstr "  -b,  --background        пераход у фон пасьля запуску.\n"
  905 
  906 #: src/main.c:382
  907 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
  908 msgstr ""
  909 
  910 #: src/main.c:386
  911 msgid "Logging and input file:\n"
  912 msgstr ""
  913 
  914 #: src/main.c:388
  915 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
  916 msgstr ""
  917 
  918 #: src/main.c:390
  919 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
  920 msgstr ""
  921 
  922 #: src/main.c:393
  923 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
  924 msgstr ""
  925 
  926 #: src/main.c:397
  927 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
  928 msgstr ""
  929 
  930 #: src/main.c:400
  931 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
  932 msgstr ""
  933 
  934 #: src/main.c:402
  935 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
  936 msgstr ""
  937 
  938 #: src/main.c:404
  939 msgid ""
  940 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
  941 msgstr ""
  942 
  943 #: src/main.c:406
  944 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
  945 msgstr ""
  946 
  947 #: src/main.c:408
  948 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
  949 msgstr ""
  950 
  951 #: src/main.c:410
  952 msgid ""
  953 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
  954 msgstr ""
  955 
  956 #: src/main.c:414
  957 msgid "Download:\n"
  958 msgstr ""
  959 
  960 #: src/main.c:416
  961 msgid ""
  962 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
  963 "unlimits).\n"
  964 msgstr ""
  965 
  966 #: src/main.c:418
  967 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
  968 msgstr ""
  969 
  970 #: src/main.c:420
  971 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
  972 msgstr ""
  973 
  974 #: src/main.c:422
  975 msgid ""
  976 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
  977 "                                 existing files.\n"
  978 msgstr ""
  979 
  980 #: src/main.c:425
  981 msgid ""
  982 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
  983 "file.\n"
  984 msgstr ""
  985 
  986 #: src/main.c:427
  987 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
  988 msgstr ""
  989 
  990 #: src/main.c:429
  991 msgid ""
  992 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
  993 "                                 local.\n"
  994 msgstr ""
  995 
  996 #: src/main.c:432
  997 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
  998 msgstr ""
  999 
 1000 #: src/main.c:434
 1001 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 1002 msgstr ""
 1003 
 1004 #: src/main.c:436
 1005 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 1006 msgstr ""
 1007 
 1008 #: src/main.c:438
 1009 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 1010 msgstr ""
 1011 
 1012 #: src/main.c:440
 1013 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 1014 msgstr ""
 1015 
 1016 #: src/main.c:442
 1017 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 1018 msgstr ""
 1019 
 1020 #: src/main.c:444
 1021 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 1022 msgstr ""
 1023 
 1024 #: src/main.c:446
 1025 msgid ""
 1026 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 1027 "retrieval.\n"
 1028 msgstr ""
 1029 
 1030 #: src/main.c:448
 1031 msgid ""
 1032 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 1033 "retrievals.\n"
 1034 msgstr ""
 1035 
 1036 #: src/main.c:450
 1037 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 1038 msgstr ""
 1039 
 1040 #: src/main.c:452
 1041 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 1042 msgstr ""
 1043 
 1044 #: src/main.c:454
 1045 msgid ""
 1046 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 1047 "host.\n"
 1048 msgstr ""
 1049 
 1050 #: src/main.c:456
 1051 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 1052 msgstr ""
 1053 
 1054 #: src/main.c:458
 1055 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 1056 msgstr ""
 1057 
 1058 #: src/main.c:460
 1059 msgid ""
 1060 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 1061 "allows.\n"
 1062 msgstr ""
 1063 
 1064 #: src/main.c:462
 1065 msgid ""
 1066 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 1067 "directories.\n"
 1068 msgstr ""
 1069 
 1070 #: src/main.c:465
 1071 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 1072 msgstr ""
 1073 
 1074 #: src/main.c:467
 1075 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 1076 msgstr ""
 1077 
 1078 #: src/main.c:469
 1079 msgid ""
 1080 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 1081 "family,\n"
 1082 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 1083 msgstr ""
 1084 
 1085 #: src/main.c:473
 1086 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 1087 msgstr ""
 1088 
 1089 #: src/main.c:475
 1090 msgid ""
 1091 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 1092 msgstr ""
 1093 
 1094 #: src/main.c:479
 1095 #, fuzzy
 1096 msgid "Directories:\n"
 1097 msgstr "Каталёг     "
 1098 
 1099 #: src/main.c:481
 1100 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 1101 msgstr ""
 1102 
 1103 #: src/main.c:483
 1104 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 1105 msgstr ""
 1106 
 1107 #: src/main.c:485
 1108 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 1109 msgstr ""
 1110 
 1111 #: src/main.c:487
 1112 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 1113 msgstr ""
 1114 
 1115 #: src/main.c:489
 1116 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 1117 msgstr ""
 1118 
 1119 #: src/main.c:491
 1120 msgid ""
 1121 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 1122 "components.\n"
 1123 msgstr ""
 1124 
 1125 #: src/main.c:495
 1126 msgid "HTTP options:\n"
 1127 msgstr ""
 1128 
 1129 #: src/main.c:497
 1130 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 1131 msgstr ""
 1132 
 1133 #: src/main.c:499
 1134 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 1135 msgstr ""
 1136 
 1137 #: src/main.c:501
 1138 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 1139 msgstr ""
 1140 
 1141 #: src/main.c:503
 1142 msgid ""
 1143 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 1144 msgstr ""
 1145 
 1146 #: src/main.c:505
 1147 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 1148 msgstr ""
 1149 
 1150 #: src/main.c:507
 1151 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 1152 msgstr ""
 1153 
 1154 #: src/main.c:509
 1155 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 1156 msgstr ""
 1157 
 1158 #: src/main.c:511
 1159 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 1160 msgstr ""
 1161 
 1162 #: src/main.c:513
 1163 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 1164 msgstr ""
 1165 
 1166 #: src/main.c:515
 1167 msgid ""
 1168 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 1169 "request.\n"
 1170 msgstr ""
 1171 
 1172 #: src/main.c:517
 1173 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 1174 msgstr ""
 1175 
 1176 #: src/main.c:519
 1177 msgid ""
 1178 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 1179 msgstr ""
 1180 
 1181 #: src/main.c:521
 1182 msgid ""
 1183 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 1184 "connections).\n"
 1185 msgstr ""
 1186 
 1187 #: src/main.c:523
 1188 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 1189 msgstr ""
 1190 
 1191 #: src/main.c:525
 1192 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 1193 msgstr ""
 1194 
 1195 #: src/main.c:527
 1196 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 1197 msgstr ""
 1198 
 1199 #: src/main.c:529
 1200 msgid ""
 1201 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 1202 "cookies.\n"
 1203 msgstr ""
 1204 
 1205 #: src/main.c:531
 1206 msgid ""
 1207 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 1208 "data.\n"
 1209 msgstr ""
 1210 
 1211 #: src/main.c:533
 1212 msgid ""
 1213 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 1214 msgstr ""
 1215 
 1216 #: src/main.c:535
 1217 msgid ""
 1218 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 1219 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 1220 msgstr ""
 1221 
 1222 #: src/main.c:538
 1223 msgid ""
 1224 "       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 1225 "                               without first waiting for the server's\n"
 1226 "                               challenge.\n"
 1227 msgstr ""
 1228 
 1229 #: src/main.c:545
 1230 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 1231 msgstr ""
 1232 
 1233 #: src/main.c:547
 1234 msgid ""
 1235 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 1236 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 1237 msgstr ""
 1238 
 1239 #: src/main.c:550
 1240 msgid ""
 1241 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 1242 msgstr ""
 1243 
 1244 #: src/main.c:552
 1245 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 1246 msgstr ""
 1247 
 1248 #: src/main.c:554
 1249 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 1250 msgstr ""
 1251 
 1252 #: src/main.c:556
 1253 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 1254 msgstr ""
 1255 
 1256 #: src/main.c:558
 1257 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 1258 msgstr ""
 1259 
 1260 #: src/main.c:560
 1261 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 1262 msgstr ""
 1263 
 1264 #: src/main.c:562
 1265 msgid ""
 1266 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 1267 "stored.\n"
 1268 msgstr ""
 1269 
 1270 #: src/main.c:564
 1271 msgid ""
 1272 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 1273 "PRNG.\n"
 1274 msgstr ""
 1275 
 1276 #: src/main.c:566
 1277 msgid ""
 1278 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 1279 "data.\n"
 1280 msgstr ""
 1281 
 1282 #: src/main.c:571
 1283 msgid "FTP options:\n"
 1284 msgstr ""
 1285 
 1286 #: src/main.c:573
 1287 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 1288 msgstr ""
 1289 
 1290 #: src/main.c:575
 1291 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 1292 msgstr ""
 1293 
 1294 #: src/main.c:577
 1295 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 1296 msgstr ""
 1297 
 1298 #: src/main.c:579
 1299 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 1300 msgstr ""
 1301 
 1302 #: src/main.c:581
 1303 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 1304 msgstr ""
 1305 
 1306 #: src/main.c:583
 1307 msgid ""
 1308 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 1309 "dir).\n"
 1310 msgstr ""
 1311 
 1312 #: src/main.c:585
 1313 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 1314 msgstr ""
 1315 
 1316 #: src/main.c:589
 1317 msgid "Recursive download:\n"
 1318 msgstr ""
 1319 
 1320 #: src/main.c:591
 1321 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 1322 msgstr ""
 1323 
 1324 #: src/main.c:593
 1325 msgid ""
 1326 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 1327 "infinite).\n"
 1328 msgstr ""
 1329 
 1330 #: src/main.c:595
 1331 msgid ""
 1332 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 1333 msgstr ""
 1334 
 1335 #: src/main.c:597
 1336 msgid ""
 1337 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 1338 "files.\n"
 1339 msgstr ""
 1340 
 1341 #: src/main.c:599
 1342 msgid ""
 1343 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 1344 msgstr ""
 1345 
 1346 #: src/main.c:601
 1347 msgid ""
 1348 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 1349 msgstr ""
 1350 
 1351 #: src/main.c:603
 1352 msgid ""
 1353 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 1354 "page.\n"
 1355 msgstr ""
 1356 
 1357 #: src/main.c:605
 1358 msgid ""
 1359 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 1360 "comments.\n"
 1361 msgstr ""
 1362 
 1363 #: src/main.c:609
 1364 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 1365 msgstr ""
 1366 
 1367 #: src/main.c:611
 1368 msgid ""
 1369 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 1370 "extensions.\n"
 1371 msgstr ""
 1372 
 1373 #: src/main.c:613
 1374 msgid ""
 1375 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 1376 "extensions.\n"
 1377 msgstr ""
 1378 
 1379 #: src/main.c:615
 1380 msgid ""
 1381 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 1382 "domains.\n"
 1383 msgstr ""
 1384 
 1385 #: src/main.c:617
 1386 msgid ""
 1387 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 1388 "domains.\n"
 1389 msgstr ""
 1390 
 1391 #: src/main.c:619
 1392 msgid ""
 1393 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 1394 msgstr ""
 1395 
 1396 #: src/main.c:621
 1397 msgid ""
 1398 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 1399 "tags.\n"
 1400 msgstr ""
 1401 
 1402 #: src/main.c:623
 1403 msgid ""
 1404 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 1405 "tags.\n"
 1406 msgstr ""
 1407 
 1408 #: src/main.c:625
 1409 msgid ""
 1410 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 1411 msgstr ""
 1412 
 1413 #: src/main.c:627
 1414 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 1415 msgstr ""
 1416 
 1417 #: src/main.c:629
 1418 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 1419 msgstr ""
 1420 
 1421 #: src/main.c:631
 1422 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 1423 msgstr ""
 1424 
 1425 #: src/main.c:633
 1426 msgid ""
 1427 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 1428 msgstr ""
 1429 
 1430 #: src/main.c:637
 1431 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 1432 msgstr ""
 1433 "Лістуйце паведамленьні аб памылках і пажаданьні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
 1434 
 1435 #: src/main.c:642
 1436 #, c-format
 1437 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 1438 msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы выцягвальнік GNU Wget %s.\n"
 1439 
 1440 #: src/main.c:682
 1441 #, fuzzy
 1442 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 1443 msgstr ""
 1444 "Аўтарскія правы © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
 1445 "Foundation, Inc.\n"
 1446 
 1447 #: src/main.c:684
 1448 msgid ""
 1449 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 1450 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 1451 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 1452 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 1453 msgstr ""
 1454 
 1455 #: src/main.c:689
 1456 #, fuzzy
 1457 msgid ""
 1458 "\n"
 1459 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 1460 msgstr ""
 1461 "\n"
 1462 "Першы аўтар -- Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 1463 
 1464 #: src/main.c:691
 1465 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 1466 msgstr ""
 1467 
 1468 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 1469 #. pre-1.5 `--help' page.
 1470 #: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
 1471 #, c-format
 1472 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 1473 msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\", каб атрымаць больш акалічнасьцяў.\n"
 1474 
 1475 #: src/main.c:804
 1476 #, c-format
 1477 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 1478 msgstr "%s: недапушчальная акалічнасьць -- \"-n%c\"\n"
 1479 
 1480 #: src/main.c:859
 1481 #, c-format
 1482 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 1483 msgstr "Немагчыма адначасова быць падрабязным і маўклівым.\n"
 1484 
 1485 #: src/main.c:865
 1486 #, c-format
 1487 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 1488 msgstr ""
 1489 
 1490 #: src/main.c:873
 1491 #, c-format
 1492 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 1493 msgstr ""
 1494 
 1495 #: src/main.c:883
 1496 msgid ""
 1497 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 1498 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 1499 "\n"
 1500 msgstr ""
 1501 
 1502 #: src/main.c:892
 1503 msgid ""
 1504 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 1505 "will be placed in the single file you specified.\n"
 1506 "\n"
 1507 msgstr ""
 1508 
 1509 #: src/main.c:898
 1510 msgid ""
 1511 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 1512 "for details.\n"
 1513 "\n"
 1514 msgstr ""
 1515 
 1516 #. No URL specified.
 1517 #: src/main.c:914
 1518 #, c-format
 1519 msgid "%s: missing URL\n"
 1520 msgstr "%s: прапушчаны URL\n"
 1521 
 1522 #: src/main.c:1040
 1523 #, c-format
 1524 msgid "No URLs found in %s.\n"
 1525 msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n"
 1526 
 1527 #: src/main.c:1058
 1528 #, c-format
 1529 msgid ""
 1530 "FINISHED --%s--\n"
 1531 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 1532 msgstr ""
 1533 "ЗАВЕРШАНА --%s--\n"
 1534 "Выгружана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n"
 1535 
 1536 #: src/main.c:1067
 1537 #, c-format
 1538 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 1539 msgstr "Квота запампоўкі (%s) перавышана!\n"
 1540 
 1541 #: src/mswindows.c:99
 1542 #, c-format
 1543 msgid "Continuing in background.\n"
 1544 msgstr "Праца працягнецца ў фоне.\n"
 1545 
 1546 #: src/mswindows.c:292
 1547 #, c-format
 1548 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 1549 msgstr "Праца працягнецца ў фоне, pid %lu.\n"
 1550 
 1551 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 1552 #, c-format
 1553 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 1554 msgstr "Вывад будзе скіраваны ў  \"%s\".\n"
 1555 
 1556 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 1557 #, c-format
 1558 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 1559 msgstr ""
 1560 
 1561 #: src/netrc.c:376
 1562 #, c-format
 1563 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 1564 msgstr ""
 1565 
 1566 #: src/netrc.c:407
 1567 #, c-format
 1568 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 1569 msgstr ""
 1570 
 1571 #: src/netrc.c:471
 1572 #, c-format
 1573 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 1574 msgstr "Выкарыстаньне: %s NETRC [НАЗВА_ВУЗЛА]\n"
 1575 
 1576 #: src/netrc.c:481
 1577 #, c-format
 1578 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 1579 msgstr ""
 1580 
 1581 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 1582 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 1583 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 1584 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 1585 #: src/openssl.c:114
 1586 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 1587 msgstr ""
 1588 
 1589 #: src/openssl.c:174
 1590 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 1591 msgstr ""
 1592 
 1593 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 1594 #. him about problems with the server's certificate.
 1595 #: src/openssl.c:489
 1596 msgid "ERROR"
 1597 msgstr "ПАМЫЛКА"
 1598 
 1599 #: src/openssl.c:489
 1600 msgid "WARNING"
 1601 msgstr "УВАГА"
 1602 
 1603 #: src/openssl.c:498
 1604 #, c-format
 1605 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 1606 msgstr ""
 1607 
 1608 #: src/openssl.c:519
 1609 #, c-format
 1610 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 1611 msgstr ""
 1612 
 1613 #: src/openssl.c:527
 1614 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 1615 msgstr ""
 1616 
 1617 #: src/openssl.c:531
 1618 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 1619 msgstr ""
 1620 
 1621 #: src/openssl.c:534
 1622 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 1623 msgstr ""
 1624 
 1625 #: src/openssl.c:537
 1626 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 1627 msgstr ""
 1628 
 1629 #: src/openssl.c:569
 1630 #, c-format
 1631 msgid ""
 1632 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 1633 msgstr ""
 1634 
 1635 #: src/openssl.c:582
 1636 #, c-format
 1637 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 1638 msgstr ""
 1639 
 1640 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 1641 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 1642 #. digits in the skipped amount in K.
 1643 #: src/progress.c:243
 1644 #, c-format
 1645 msgid ""
 1646 "\n"
 1647 "%*s[ skipping %sK ]"
 1648 msgstr ""
 1649 
 1650 #: src/progress.c:457
 1651 #, c-format
 1652 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 1653 msgstr ""
 1654 
 1655 #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 1656 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 1657 #: src/progress.c:806
 1658 #, c-format
 1659 msgid "  eta %s"
 1660 msgstr "  ~ %s"
 1661 
 1662 #. Note to translators: this should not take up more room than
 1663 #. available here.  Abbreviate if necessary.
 1664 #: src/progress.c:1051
 1665 msgid "   in "
 1666 msgstr "   у "
 1667 
 1668 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 1669 #. the realtime clock.
 1670 #: src/ptimer.c:161
 1671 #, c-format
 1672 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 1673 msgstr ""
 1674 
 1675 #: src/recur.c:380
 1676 #, c-format
 1677 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 1678 msgstr ""
 1679 
 1680 #: src/res.c:393
 1681 #, c-format
 1682 msgid "Cannot open %s: %s"
 1683 msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s"
 1684 
 1685 #: src/res.c:545
 1686 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 1687 msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"
 1688 
 1689 #: src/retr.c:653
 1690 #, c-format
 1691 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 1692 msgstr "Памылка разбору URL паўнамоцнага паслужніка %s: %s.\n"
 1693 
 1694 #: src/retr.c:661
 1695 #, c-format
 1696 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 1697 msgstr "Памылка ў URL паўнамоцнага паслужніка %s: мусіць быць HTTP.\n"
 1698 
 1699 #: src/retr.c:747
 1700 #, c-format
 1701 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 1702 msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"
 1703 
 1704 #: src/retr.c:882
 1705 msgid ""
 1706 "Giving up.\n"
 1707 "\n"
 1708 msgstr ""
 1709 "Здаемся.\n"
 1710 "\n"
 1711 
 1712 #: src/retr.c:882
 1713 msgid ""
 1714 "Retrying.\n"
 1715 "\n"
 1716 msgstr ""
 1717 "Паўтараем спробу.\n"
 1718 "\n"
 1719 
 1720 #: src/spider.c:75
 1721 msgid ""
 1722 "Found no broken links.\n"
 1723 "\n"
 1724 msgstr ""
 1725 
 1726 #: src/spider.c:82
 1727 #, c-format
 1728 msgid ""
 1729 "Found %d broken link.\n"
 1730 "\n"
 1731 msgid_plural ""
 1732 "Found %d broken links.\n"
 1733 "\n"
 1734 msgstr[0] ""
 1735 msgstr[1] ""
 1736 
 1737 #: src/spider.c:92
 1738 #, c-format
 1739 msgid "%s\n"
 1740 msgstr "%s\n"
 1741 
 1742 #: src/url.c:621
 1743 msgid "No error"
 1744 msgstr "Памылкі няма"
 1745 
 1746 #: src/url.c:623
 1747 msgid "Unsupported scheme"
 1748 msgstr "Схема не падтрымліваецца"
 1749 
 1750 #: src/url.c:625
 1751 msgid "Invalid host name"
 1752 msgstr "Нерэчаісная назва вузла"
 1753 
 1754 #: src/url.c:627
 1755 msgid "Bad port number"
 1756 msgstr "Кепскі нумар порта"
 1757 
 1758 #: src/url.c:629
 1759 msgid "Invalid user name"
 1760 msgstr "Нерэчаісная ўліковае імя"
 1761 
 1762 #: src/url.c:631
 1763 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 1764 msgstr "Незавершаны адрас IPv6"
 1765 
 1766 #: src/url.c:633
 1767 msgid "IPv6 addresses not supported"
 1768 msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
 1769 
 1770 #: src/url.c:635
 1771 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 1772 msgstr "Кепскі адрас IPv6"
 1773 
 1774 #. parent, no error
 1775 #: src/utils.c:329
 1776 #, c-format
 1777 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 1778 msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
 1779 
 1780 #: src/utils.c:377
 1781 #, c-format
 1782 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 1783 msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку \"%s\": %s\n"
 1784 
 1785 #: src/xmalloc.c:64
 1786 #, c-format
 1787 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 1788 msgstr ""
 1789 
 1790 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 1791 #~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\""
 1792 
 1793 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 1794 #~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n"
 1795 
 1796 #~ msgid " [%s to go]"
 1797 #~ msgstr " [%s засталося]"
 1798 
 1799 #~ msgid "Host not found"
 1800 #~ msgstr "Вузел ня знойдзен"
 1801 
 1802 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 1803 #~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n"
 1804 
 1805 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 1806 #~ msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
 1807 
 1808 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 1809 #~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n"
 1810 
 1811 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 1812 #~ msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"
 1813 
 1814 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 1815 #~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n"
 1816 
 1817 #~ msgid " (%s to go)"
 1818 #~ msgstr " (%s засталося)"
 1819 
 1820 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 1821 #~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n"
 1822 
 1823 #~ msgid ""
 1824 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 1825 #~ "\n"
 1826 #~ msgstr ""
 1827 #~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n"
 1828 #~ "\n"
 1829 
 1830 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 1831 #~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. "
 1832 
 1833 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 1834 #~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n"
 1835 
 1836 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 1837 #~ msgstr ""
 1838 #~ "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана "
 1839 #~ "(off) ці ніколі (never).\n"
 1840 
 1841 #~ msgid ""
 1842 #~ "Startup:\n"
 1843 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 1844 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 1845 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 1846 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 1847 #~ "\n"
 1848 #~ msgstr ""
 1849 #~ "Запуск:\n"
 1850 #~ "  -V,  --version           адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n"
 1851 #~ "  -h,  --help              надрукаваць гэтую даведку.\n"
 1852 #~ "  -b,  --background        перайсьці ў тло пасьля запуску.\n"
 1853 #~ "  -e,  --execute=ЗАГАД     выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n"
 1854 #~ "\n"
 1855 
 1856 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 1857 #~ msgstr "%s: праграма зкампілявана без падтрымкі адладкі.\n"
 1858 
 1859 #~ msgid ""
 1860 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 1861 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 1862 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 1863 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
 1864 #~ msgstr ""
 1865 #~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
 1866 #~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
 1867 #~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n"
 1868 #~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n"
 1869 
 1870 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 1871 #~ msgstr "Немагчыма адшукаць вузел паўнамоцнага паслужніка.\n"
 1872 
 1873 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 1874 #~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n"
 1875 
 1876 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 1877 #~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n"